読者です 読者をやめる 読者になる 読者になる

好きなものは好き ただそれだけ

主にジャニーズWESTだけどジャニーズ全般大好き。

(まだ聴いてないけど)手越くんのソロについて語りたい件

久しぶりの更新だというのにこんなど下ネタの内容で失礼します。
ブログを書いていない間こんな下ネタばっかり考えていたというわけではなく、仕事の研修があったりとか、子供の学校行事があったりとか、久しぶりに帰省して親の顔を見たりとか友達に会って懐かしい話をしたりとかして忙しくしていました。ということを一応書いておかないとなんだこの人と思われそうなことを書きます。18禁なネタですが、お若い方も自己責任でどうぞ〜。英語が得意な方には何をいまさらってことを書きますが、あまり得意でない方には役立つかもしれないことも書くので、もしご興味あれば。
というか、ひさしぶりにブログを書くので書き方が分かんなくなって文体とか変になってます。前置き長!早く始めよ!
 
 
 
今朝、私が好きなはてブロガーさんのゆずこんさんのブログを読んでいたら次のような表現があったので吹き出しました。
 
 

どのくらい熱いかというと手越祐也さんの新しいソロ曲「I'm coming」ぐらいホットです。

戸塚君のめっちゃええやん!(2017/03/22 少年倶楽部感想) - ゆずこんぶおいしい
 
新しいソロ曲「I'm coming」なんだ?!ウケる!
ゆずこんさんが「ホット」って言ってるぐらいだからあっちのアイムカミングじゃなくてこっちのアイムカミングだよね?!
なんなのそのどストレート?!
歌詞もそりゃもうすごいんでしょうね?!
 
と思って歌詞もググってみたら、コレですよ。
 
 
もうさ、「歌詞を深読み」とかもさせてくれないレベルのそのまんまな歌詞だよね。語彙があれ?私、官能小説読んでんのかな?って感じよね。NEWSは「バンビーナ」とかもなかなかストレートなエロソングだったけどコレ上をいってるよね。私の母、私が小学生〜中学生の時ロマンス小説*1の翻訳をやっていて、“自称”経験不足の母が「海外ポルノ小説の読み方」みたいな本を一冊本棚の端に入れててどうやらそれを参考にして濡れ場を訳してたようなんですが、その本を初めて見ちゃった時みたいな衝撃だよね。こういう時ってこういう語彙使うんだ、っていう…。
そういえば、その本で中学生の時にI'm comingの意味を知った気がする。ませた子でしたね…。
 
NEWSファンの友人に「テゴのソロ曲すごいね、タイトルからしてウケたよ😂」ってライン送ったら友人から「え?これひょっとしてエッチな意味なの?」というお返事をいただいたので、ご存知ない方もいるという前提でお話進めますが、I'm coming.は「イク」という意味です。ただし「出かけるよ〜早くして〜」とか「ご飯できたよ〜」とか言われた時にそれに対して「いま行く〜」という意味で返事をする時にもI'm coming.は使われます。
 
ツイッター見てたら「テゴのソロだけど、I'm coming.とか実際にはあんまり言わないんじゃ?I'm gonna come.の方が言うんじゃない?」とかいう意見もありましたが、そんなことない…と私は思う…(笑)ハリウッド映画とかでもエッチなシーンあるやつだとI'm coming.って言ってる時ある気がします。
 
 
ところで、面白いなと思うのが、日本語だと「いく」なのに英語で使われてるのはcomeだから日本語に直訳すると「くる」で逆なんですよね。
上にも書きましたが、エッチ用語ではなく「いまそっち行くよ」って言いたい時も日本語だと「いく」だけど英語だとI'm coming.とcome(くる)を使うのですよね。
英語のgo とcomeの使い分けは日本人には結構難しくて、昔、編集職についていた時にかかわった英語教材の中でこの違いを説明したことがあるのですが、
come→話題にしている場所に近づく場合。
go→話題にしている場所から遠ざかる場合。
という説明だったかと。視点をどこに置くかが問題なのですね。
例えば、日本語だと同じ「いく」でも、「もうご飯できたわよ〜」っていわれてそれに答える場合は、「食卓」に視点を置き、そこに近づくからI'm coming. (いま行くよ)と返事をします。「悪いけどちょっと行かないといけない」(=この家を出ないといけない)とかいう時などは、「家」に視点を置くからI'm going.(行ってくる)
…という感じでしょうか。
エッチな意味のI'm coming.は「エクスタシー」が話題になってる場所(?)でそこに近づくからcomeなのかな?わからないけど、たぶん?
 
 
しかし、話戻るけど、面白いよね、手越くんのソロ。最初の Let me hear, "I'm coming."は「『イク』って聞かせてくれ」って意味ですね。曲の冒頭からそれですか。エレクトとかいう言葉も出てくるようですがこちらは「勃起する」という意味ですね。
もうさ、これだけどストレートだとエロさ薄れるよね。
持論ですが、え、これエロいの?どうなの?ぐらいの方がエロさを感じる。例えば翔くんのソロ曲T.A.B.O.Oみたいに「蜂の巣の奥の蜜!」とか言ってる方が、これは単に「蜂の巣のように危険なところの奥の方に到達すると甘い蜜がある」(=禁じられた恋愛関係?)という意味なのか、もっとダイレクトに女性器のことを言っているのか、どうなの??やだ、えろーーい!!ってなる方がいやらしさアップするような。
うちの夫とかも言ってるんだけど、アメリカのAVとか全部モロ見えすぎて逆にそそられない、日本のは大事なところモザイクとかかかってるからそっちの方がエッチな感じするよね、って。私もアメリカの「プレイガール」誌(「プレイボーイ」誌の女性向け版)見たことあるけど、下半身とかそのまんますぎてエッチな気分にもならないんですよ、はっきり言って。中間くんの半裸の方がそそられますわ。チラリズム、ってコヤシゲも歌ってたじゃん!pacificのアルバムだっけ?
 
で も !
 
そんなそそられないレベル(私調べ)のモロにエロい歌詞の曲歌うテゴ、大好きです♡
 
テゴのおかげでNEWSファンの子たちはいつ外国人(英語圏)とそういう機会があってもちゃんと正しく英語で表現できるようになったね(笑)
 
って、手越くんのソロ聴いていないのにこんなに語ってしまってごめんなさい。
 
 
慶ちゃんは「ニャン太」だっけ?亡くなった自分のネコちゃんの曲なんですってね。慶ちゃん最近いろいろ週刊誌ネタとかにされちゃったから、クリーンで可愛いイメージにしたのかしら…とかうがった見方してしまいましたが、曲作ったのスキャンダルネタ出る前だよね!
人それぞれだと思いますが、個人的には手越くんより小山くんの方がエロくてセクシーな感じがします。スーツ着てまじめにニュース読んでるオンの顔の裏で
……とかすみませんほんとこれ以上は自粛します。
 

*1:ハーレクインロマンスとかね、昔流行ったやつ